フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「すべての値段で⇒どんなことをしてでも」

  Il n’en avait pas moins donné l’ordre à tous ses collaborateurs d’être armés et de protéger les femmes à tout prix.

(©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.3) 

 

 彼はそれでもなお仲間たちに対して武器を携帯し、どんなことをしてでも女性たちを護るように命令していた。

(#75『メグレ罠を張る』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #23 “Maigret tend un piège" avec Bruno Crémer

1996.10 © Dune / France2  


Il n’en avait pas moins donné l’ordre < avoir, donner(イルナンナヴェ・パモワン・ドンネロルドル)彼はそれでもなお命令を与えていた(大過去形)

*n’en ~ pas moins それでもなお~だ

 

à tous ses collaborateurs(アトゥセ・コラボラトゥー)すべての彼の仲間たちに

 

d’être armés(デートル・アルメ)武器を携帯する(不定形)

 

et de protéger les femmes(エドゥプロテジェ・レファム)そして女性たちを護る(不定形)

 

à tout prix(アトゥプリ)どんなことをしてでも