Il faisait très chaud dans l’appartement. On parlait à mi-voix, comme si on s’était donné le mot, à cause de la petite qui dormait à côté.
(©Georges Simenon : Un noël de Maigret; Chap.4)
アパルトマンの中はとても暑かった。そばで眠っている女の子のために申し合わせたように声をひそめて話していた。
(#61『メグレのクリスマス』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレはリュカと一緒にマルタン家に乗り込む。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Un Noël de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1983; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
*Il faisait très chaud < faire(イルフゼ・トレショー)とても暑かった(半過去形)il は非人称。il fait ~で 天候などを表す
dans l’appartement(ダンラパルトマン)アパルトマンの中は
On parlait à mi-voix < parler(オンパルレ・アミヴォワ)声をひそめて話していた(半過去形)
*comme si on s’était donné le mot < se donner(コムシ・オンセテドネルモ)まるで申し合わせたように(大過去形)
se donner le mot 示し合わせる、ぐるになる
à cause de la petite qui dormait à côté < dormir(アコーズ・ドゥラプティト・キドルメ・アコテ)そばで眠っている女の子のために(半過去形)