フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの日常)ひと風呂浴びる

ー Tu prends un bain ?

  Bien sûr qu’il allait en prendre un !  C’était bon de retrouver la voix de Mme Maigret, l’odeur de l’appartement, les meubles et les objets à leur place.

(©Georges Simenon : Maigret a peur; Chap.9) 

 

お風呂に入る?」

 もちろん彼はひと風呂浴びるつもりだった! 夫人の声や居室の匂い、家具や調度品がそれぞれの場所にあることを見出すのは良かった。

(#60『メグレの途中下車』第9章)原題「メグレは恐怖の念を抱く」

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*旅行の精神的な効用は二つある。一つは非日常の中に自分を置き、自分を見つめ直すこと。もう一つは帰ってきて日常を取り戻し、自分の居場所を再認識することだ。

 

f:id:maigretparis:20210807191524j:plain

 

Tu prends un bain ? < prendre(チュプラン・アンバン)お風呂に入る?

prendre un bain 直訳で「一つ風呂を取る」⇒ 風呂に入る、入浴する

 

Bien sûr que(ビァンシュー・ク)~はもちろん

 

il allait en prendre un < aller(イラレタンプランドル・アン)彼はそれを一つ取ろうとした(半過去形)

 

C’était bon de retrouver la voix de < être(セテボンドゥ・ルトルヴェ・ラヴォワドゥ)~の声を見出すのは良かった(半過去形)

 

l’odeur de l’appartement(ロドゥードゥラパルトマン) 居室の匂い

 

les meubles et les objets à leur place(レムーブル・エレゾブジェ・アループラス)それぞれの場所に家具や調度品