ー Tu prends un bain ?
Bien sûr qu’il allait en prendre un ! C’était bon de retrouver la voix de Mme Maigret, l’odeur de l’appartement, les meubles et les objets à leur place.
(©Georges Simenon : Maigret a peur; Chap.9)
「お風呂に入る?」
もちろん彼はひと風呂浴びるつもりだった! 夫人の声や居室の匂い、家具や調度品がそれぞれの場所にあることを見出すのは良かった。
(#60『メグレの途中下車』第9章)原題「メグレは恐怖の念を抱く」
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*旅行の精神的な効用は二つある。一つは非日常の中に自分を置き、自分を見つめ直すこと。もう一つは帰ってきて日常を取り戻し、自分の居場所を再認識することだ。
Tu prends un bain ? < prendre(チュプラン・アンバン)お風呂に入る?
prendre un bain 直訳で「一つ風呂を取る」⇒ 風呂に入る、入浴する
Bien sûr que(ビァンシュー・ク)~はもちろん
il allait en prendre un < aller(イラレタンプランドル・アン)彼はそれを一つ取ろうとした(半過去形)
C’était bon de retrouver la voix de < être(セテボンドゥ・ルトルヴェ・ラヴォワドゥ)~の声を見出すのは良かった(半過去形)
l’odeur de l’appartement(ロドゥードゥラパルトマン) 居室の匂い
les meubles et les objets à leur place(レムーブル・エレゾブジェ・アループラス)それぞれの場所に家具や調度品