フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「どうして悪魔⇒ 一体全体なぜ」(2)

  Puisqu’il faisait maintenant partie du gros public, il allait jouer le jeu jusqu’au bout et il avait un sourire ironique aux lèvres en écrivant, en caractères d’imprimerie :

 MAIS POURQUOI DIABLE ETAIT-ELLE NUE

(©Georges Simenon : Maigret s’amuse; Chap.2) 

 

 今や彼は大衆の側になっていたからには、このゲームをとことんまでやってやろうと思った。そして唇に皮肉な微笑を浮かべながら、活字体で次のように書いた。

一体全体なぜ彼女は裸だったのか》

(#77『メグレ推理を楽しむ』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレはカフェで封筒と便箋を頼んで、ジャンヴィエあて匿名の手紙を出すことにした。

f:id:maigretparis:20200804092641j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret s’amuse” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1982; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

*Puisqu’il faisait maintenant partie du gros public < faire(ピュイスキルフゼ・メントナン・パルティ・デュグロピュブリク)今や彼は大衆の側になっていたからには(半過去形)

faire partie de(フェール・パルティドゥ)~の一部をなす、~に所属する

gros public = grand public 大衆

 

il allait jouer le jeu jusqu’au bout < aller(イラレジュエ・ルジュー・ジュスコブー)彼はこのゲームをとことんまでやってやろうと思った(半過去形)

 

et il avait un sourire ironique aux lèvres < avoir(エ・イラヴェ・アンスリール・イロニク・オレーヴル) 彼は唇に皮肉な微笑を浮かべていた(半過去形)

 

en écrivant, en caractères d’imprimerie < écrire(アンネクリヴァン・アンキャラクテール・ダンプリムリ)活字体で次のように書きながら(現在分詞)

 

*mais pourquoi diable était-elle nue < être(メ・プルクワディアブル・エテテルニュ)一体全体なぜ彼女は裸だったのか(半過去形)

pourquoi diable:「悪魔」diable は「なぜ」pourquoi を強調するためについている



*参考再出:フランス語の慣用表現「なぜ悪魔⇒ 一体どうして?」

https://maigretparis.hatenablog.com/entry/2020/07/05/091541