フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(犬猫のいる情景)店番の赤毛の猫

  Il n’y avait personne dans la pièce, rien qu’un gros chat roux, couché près du poêle, qui se leva paresseusement, se dirigea vers une porte entrouverte et disparut.

ー Quelqu’un !  appela Maigret.

(©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête; Chap.1er) 

 

 店にはストーブのそばに寝ていた太った赤毛の猫のほかは誰もいなかった。猫は気だるそうに起き上がると、開きかけたドアの方に向かい、いなくなった。

「誰か!」とメグレは叫んだ。

(#74『メグレと首無し死体』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレはラポワント刑事と一緒に現場近くのバーに入る。

 

Il n’y avait personne < avoir(イルニャヴェ・ペルソンヌ)誰もいなかった(半過去形)

 

dans la pièce(ダンラピエス)店内には

 

rien qu’un gros chat roux(リァンカン・グロシャルー)太った赤毛の猫しか

 

f:id:maigretparis:20220405152104j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #5 “Maigret et le corps sans tête” avec Bruno Crémer

1992.09 © Dune / France2  

 

couché près du poêle(クシェ・プレデュポエル)ストーブの傍に

 

qui se leva paresseusement < se lever(キスルヴァ・パレッスーズマン)気だるそうに起き上がった(単純過去形)

 

se dirigea vers < se diriger(スディリジャ・ヴェー)~のほうに向かった(単純過去形)

 

une porte entrouverte(ユヌポルト・アントルヴェルト)開きかけの扉

 

et disparut < disparaître(エディスパリュ)そしていなくなった(単純過去形)

 

Quelqu’un !  appela < appeler(ケルカン・アプラ)「誰か!」と呼んだ(単純過去形)