Il n’y avait personne dans la pièce, rien qu’un gros chat roux, couché près du poêle, qui se leva paresseusement, se dirigea vers une porte entrouverte et disparut.
ー Quelqu’un ! appela Maigret.
(©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête; Chap.1er)
店にはストーブのそばに寝ていた太った赤毛の猫のほかは誰もいなかった。猫は気だるそうに起き上がると、開きかけたドアの方に向かい、いなくなった。
「誰か!」とメグレは叫んだ。
(#74『メグレと首無し死体』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレはラポワント刑事と一緒に現場近くのバーに入る。
Il n’y avait personne < avoir(イルニャヴェ・ペルソンヌ)誰もいなかった(半過去形)
dans la pièce(ダンラピエス)店内には
rien qu’un gros chat roux(リァンカン・グロシャルー)太った赤毛の猫しか
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm #5 “Maigret et le corps sans tête” avec Bruno Crémer
1992.09 © Dune / France2
couché près du poêle(クシェ・プレデュポエル)ストーブの傍に
qui se leva paresseusement < se lever(キスルヴァ・パレッスーズマン)気だるそうに起き上がった(単純過去形)
se dirigea vers < se diriger(スディリジャ・ヴェー)~のほうに向かった(単純過去形)
une porte entrouverte(ユヌポルト・アントルヴェルト)開きかけの扉
et disparut < disparaître(エディスパリュ)そしていなくなった(単純過去形)
Quelqu’un ! appela < appeler(ケルカン・アプラ)「誰か!」と呼んだ(単純過去形)