フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)深夜のバーでマール酒

  Maigret entra, avec la sensation qu’il faisait une gaffe. (---) Le patron remplit un verre de marc, un second pour lui.

ー A votre santé !

(©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.6) 

 

 メグレは店に入ったが場違いな感じがした。(---) 店主はマール酒をグラスに満たし、二杯目を彼に差し出した。

「乾杯!」

(#18『第一号水門』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは深夜になっても現場近くの居酒屋をうろついていた。店主は何か後ろめたそうな態度を隠せなかった。

 

Maigret entra < entrer(メグレ・アントラ)メグレは入った(単純過去形)

 

avec la sensation(アヴェク・ラサンサシォン)~の感じを抱きながら

 

qu’il faisait une gaffe < faire(キルフェゼ・ユヌガフ)へまをやらかした(半過去形)*faire une gaffe へまをやらかす

 

Le patron remplit un verre de marc < remplir(ルパトロン・ランプリアンヴェールドゥマール)店主はマール酒をグラスに満たした(単純過去形)

*マール酒はワインから作るブランディ

Crédit photo : Vieux marc de Bourgogne, brandy Magnum Nuits-Saint-Georges vineyards  @ aste.catawiki.it

 

un second pour lui(アンスゴン・プーリュイ)2杯目のグラスを彼のために

 

A votre santé !(アヴォートル・サンテ)乾杯!