フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「毎日がどんなに早く過ぎ去るのか」

ー Elle a vécu quelques jours avec moi. 

ー Quelques jours ? (---) Mettons plutôt, n’est-ce pas, deux mois et demi ?

ー C’est possible.  À mon âge, le temps compte si peu !  Vous ne pouvez figurer combien les jours finissent par passer vite.

(©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.3) 

 

「彼女は何日かここで暮らしてましたよ。」

「何日かだって?(---) むしろ2カ月半じゃないですか?」 

「そうかもしれません。私の歳ではあまり時間を感じないんですよ。毎日がどんなに早く過ぎ去るのか、あなたは思いも寄らないでしょ。」

(#72『メグレと若い女の死』第3章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*貸主のクレミュー夫人は最初はとぼけた応答だったが、又貸しの話がバレているのを知ると素直な態度になる。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et la jeune morte” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1973; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Elle a vécu quelques jours < avoir, vivre(エラヴェキュ・ケルクジュール)彼女は何日か暮らしていました(複合過去形)

 

avec moi(アヴェクモワ)私と共に

 

Quelques jours ? (ケルクジュール)何日かだって?

 

Mettons plutôt deux mois et demi < mettre(メトンプリュト・ドゥモワエドゥミ)むしろ2カ月半にしましょう(命令形)

 

n’est-ce pas(ネスパ)そうでしょ

 

C’est possible < être(セポッシブル)そうかもしれない(現在形)

 

À mon âge(アモンナージュ)私の歳では

 

le temps compte si peu < compter(ルタン・コント・シプー)時間はごくわずかにしか感じられない(現在形)

 

Vous ne pouvez figurer < pouvoir(ヴヌプヴェフィギュレ)あなたは思い描くことが出来ない(現在形)

 

combien les jours finissent par < finir(コンビァン・レジュールフィニッス・パー)日々がどれほど~なのかが(現在形)

*finir par +inf. ~によって終わる、~するようになる

 

passer vite(パッセヴィト)速く過ぎ去る(不定形)