La concierge ne voulait pas se coucher avant le départ de Maigret et, pour se donner le courage d’attendre, elle finissait la bouteille de vin rouge tout en expliquant la situation à son chat.
(©Georges Simenon : Cécile est morte; Chap.4 de 1ère Partie)
コンシエルジュはメグレが帰る前に就寝したくはなかった。待っている間、気力を持たせるために、彼女は自分の猫にその言い訳を言いながら赤ワインの瓶を空にしていた。
(#41『セシルは死んだ』第1部・第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm italien “Un ombra su Maigret” (Cécile est morte) 1964 ©RAI
avec Gino Cervi @lellos68
La concierge ne voulait pas se coucher < vouloir(ラコンシエルジュ・ヌヴレパ・スクシェ)コンシエルジュは就寝したくなかった(半過去形)
avant le départ de(アヴァンル・デパードゥ) ~が出発する(帰る)前に
pour se donner le courage d’attendre(プースドネ・ルクラージュ・ダタンドル)じっと待つ気力(勇気)を自分に与えるために
elle finissait la bouteille de vin rouge < finir(エルフィニッセ・ラブティユ・ドゥヴァンルージュ)彼女は赤ワインの瓶を空にしていた(半過去形)
tout en expliquant la situation < expliquer(トゥタンネクスプリカン・ラシチュアシォン)状況を説明しながら