M. Dandurand, (---) avait la manie de faire craquer ses doigts aux jointures mal huilés.
ー Cela vous serait égal de laisser vos phalanges en paix et de me dire pourquoi vous vous êtes présenté à mon bureau ? soupira Maigret en rallumant sa pipe éteinte.
(©Georges Simenon : Cécile est morte; Chap.3 de 1ère Partie)
ダンデュラン氏は(---) 指の関節をポキポキ鳴らす癖があった。
「指の骨のことはどうでもいいんだが、どうして警視庁に行ったのかを話してくれませんか?」メグレは火の消えたパイプを点け直しながら、ため息交じりに言った。
(#41『セシルは死んだ』第1部・第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm italien “Un ombra su Maigret” (Cécile est morte) 1964 ©RAI
avec Gino Cervi @lellos68
avait la manie de < avoir(アヴェラマニードゥ)~する癖があった(半過去形)
de faire craquer ses doigts(ドゥフェール・クラケ・セドヮ) 指をポキポキ鳴らす(慣用句)
aux jointures mal huilés(オージョワンチュール・マルユイレ)円滑に動かない関節の
Cela vous serait égal < être(スラヴスレ・テガル)どうでもいいことだろう(条件法)
*de laisser vos phalanges en paix(ドゥレッセ・ヴォファランジュ・ザンペ) 指の骨を静かにしておく phalanges n.f.pl. 指の骨、古代の軍隊、方陣
ここでは phalanges の両方の意味の掛け言葉になっている。もう一方は(あなたの軍隊を平和の状態にしておく)
pourquoi vous vous êtes présenté < se présenter(プルコワ・ヴヴゼト・プレザンテ)どうしてあなたは出頭したのか
soupira < soupirer(スーピラ)ため息交じりに言った(単純過去形)
en rallumant sa pipe éteinte < rallumer(アンラリュマン・サピプエタント) 火の消えたパイプを点け直しながら(現在分詞)