ー Pour changer, grommela Maigret, je prendrai un petit pastis.
Cela lui arrivait rarement. Depuis que son vieil ami Pardon l’avait mis en
garde, il buvait beaucoup moins qu’autrefois (---)
(©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.4)
それは彼にとってはまれなことだった。旧友の(医師)パルドンに注意されてから、彼は以前よりはかなり控えめに飲むようになった。(---)
(#101『メグレと匿名の密告者』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*grommela < grommeler(グロンムレ)口の中でぶつぶつ言う
メグレはつぶやくのが癖で、文中に頻繁にこの grommeler が出てくる。仕事上のつき合いでこういったぶつぶつ言う人物に時々出くわす人は多いと思う。
je prendrai(ジュプランドレ)~にするよ(頻用語:未来形だが現在形の je
prends よりは言い方が柔らかになる)
rarement(ラルマン)adv. まれに
Depuis que~(ドゥピュイ・ク) ~して以来
mis en garde < mettre en garde(ミザンギャルド)警戒下に置く、ここでは「健康状態を診察する」
buvait < boire(ビュヴェ)飲む(半過去形)
beaucoup moins que~(ボクゥモヮン・ク)~よりもかなり少なく
autrefois(オートルフォワ)adv. 往時、昔、かつて
*この後には彼のパイプのことについても「火が消えたまましばらく口にくわえることも多くなった」と書かれている。やはり健康が気になる年齢である。
*事件の概容についてはこちらへ #101