ー Je ne me doutais pas qu’un jour le fameux commissaire Maigret serait assis dans ce fauteuil.
ー Au fait, ne m’avez-vous pas dit que vous aviez gardé des articles à mon sujet ? (---)
ー Je pense que je vais les trouver.
(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.2)
「有名なメグレ警視がいつかこの椅子にお座りになるとは思っていませんでしたわ。」
「ところで、私のことを書いた記事を持っていると言いませんでした?」 (---)
「見つけられると思いますよ。」
(#59『メグレと老婦人』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*新聞の切抜き帳は探しても見つからなかった。この辺りから、なぜ彼女が最初にメグレのもとに押しかけたのか?が布石のように心に引っかかることになる。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm #16 “Maigret et la vieille dame” avec Bruno Crémer
1995.03 © Dune / France2
*Je ne me doutais pas que < se douter(ジュヌムドゥテパ・ク)~とは思っていなかった(半過去形)=頻用語句
se douter v.pr. 予測する、ではないかと思う
douter v.t. 疑う、信じない
un jour le fameux commissaire Maigret serait assis < être(アンジュー・ルファムー・コミセールメグレ・スレタッシ)いつの日か有名なメグレ警視が座るとは(条件法・現在形)
dans ce fauteuil(ダンス・フォトゥイユ)この椅子に
Au fait(オーフェ)ところで
ne m’avez-vous pas dit que < avoir, dire(ヌマヴェヴパディ・ク)あなたは私に~と言ったのではなかったか(複合過去形
vous aviez gardé des articles < avoir, garder(ヴザヴィエ・ギャルデ・デザーティクル)あなたは新聞記事をとっておいた(大過去形)
à mon sujet(アモンシュジェ)私のことについて
Je pense que < penser(ジュパンス・ク)私は~だと思う(現在形)
je vais les trouver < aller(ジュヴェ・レトルヴェ)私はそれを見つけようとする(現在形)