ー Je lui empruntais parfois de petites sommes, et il ne les lâchait qu’avec un élastique…
(©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.4)
「しばしば彼にちょっと金を借りたんですが、彼はしぶしぶ出していました。」
(#53『可哀そうな奴は殺さない』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Je lui empruntais parfois < emprunter(ジュリュイ・アンプランテ・パルフォワ)私はしばしば彼に借りていた(半過去形)
de petites sommes(ドゥプチトソム)ちょっとした金額
*et il ne les lâchait qu’avec un élastique < lâcher(エ・イルヌレラシェ・カヴェク・アンネラスティク)そして彼はしぶしぶ出した(半過去形)
les lâcher avec un élastique(慣用句)惜しそうに金を出す(原文に「ゴム紐付きで」とあるのがフランス的?)慣用的に lâcher の前に les を必ず置く
Crédit photo : Billets de deux cents euros en bundle ou élastique @fr.freepik.com