ー Vous êtes le fameux commissaire, hein ? On m'appelle Paumelle, Louis Paumelle.
Il appela, tourné vers la cuisine :
ー Thérèse ! Porte la valise du commissaire dans la chambre de devant.
(©Georges Simenon : Maigret à l’école, Chap.2)
「あなたはあの有名な警視さんですね? ポーメルと申します。ルイ・ポーメルです。」
彼は調理場の方に向かって声をかけた。
「テレーズ! 警視さんのお荷物を前の部屋に運んでくれ。」
(#71『メグレと田舎教師』=直訳は「学校でのメグレ」第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*村で一軒だけの宿屋に着くと、身分証を提示しろと言われる。メグレの知名度は全国的だった。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret à l’école“ de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1971; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Vous êtes le fameux commissaire < être(ヴセット・ルファムーコミセール)あなたはあの有名な警視さんです(現在形)
hein ?(エン)ね、そうでしょう?(n’est-ce pas と同等)
On m'appelle Paumelle < appeler(オンマペル)人は私をポーメルと呼ぶ⇒私はポーメルといいます(現在形)Je m’appelle とも言う
Il appela < appeler(イラプラ)彼は呼びかけた(単純過去形)
tourné vers la cuisine < tourner(トゥルネ・ヴェーラキュイジーヌ)調理場の方を振り返って(過去分詞)
Porte la valise du commissaire < porter(ポルトラヴァリーズ・デュコミセール) 警視さんのお荷物を運べ(命令形)
dans la chambre de devant(ダンラシャンブル・ドゥドヴァン)前の部屋に