フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)犯人が建物内に隠れていた可能性

ー Cela paraît idiot, grommela-t-il.  Cependant, en toute logique, c'est la seule explication possible…

ー Qu'il soit resté dans la maison ?

ー En tout cas, jusqu'à ce matin...

(Georges Simenon : Maigret et les braves gens; Chap.3) 

 

「それは馬鹿げているように見えるんだが」とメグレはつぶやいた。「それでもあらゆる論理から、それが唯一の説明になりそうだ。」

ヤツが建物の中に残っていたと?」

「とにかく朝まではね。」

(#85『メグレと善良な人々』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 



Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et les braves gens” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1982; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Cela paraît idiot < paraître(スラパレ・イディオ)それは馬鹿げているように見える(現在形)

 

grommela-t-il < grommeler(グロンムラ・ティル)彼はつぶやいた(単純過去形・倒置形)

 

Cependant, en toute logique(スパンダン・アントゥトロジク)しかしながらすべての論理からみて

 

c'est la seule explication possible < être(セラスール・エクスプリカシォン・ポッシブル)それが可能性のある唯一の説明である(現在形)

 

Qu'il soit resté dans la maison ? < être, rester(キルソワレステ・ダンラメゾン)奴が建物の中に居続けたとか?(接続法・過去形)

 

En tout cas(アントゥキャ)とにかく

 

jusqu'à ce matin(ジュスカ・スマタン)今朝までは