フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「風呂の中にいる⇒~に関わっている」

ー D’autre part, votre neveu est dans le bain jusqu’au cou et vous ne voyez aucun moyen de l’en tirer.

(Georges Simenon : Maigret; Chap.9) 

 

「そのうえあんたの甥は事件にどっぷりと関わっているから、あんたは助け出す手段が見つからないでいるんだ。」

(#19『メグレ再出馬』第9章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

D’autre part(ドートルパー)その上、さらに

 

votre neveu est dans le bain < être(ヴォートルヌヴー・エダンルバン)あなたの甥は事件に絡んでいる(現在形)←風呂の中にいる

*être dans le bain(慣用表現)事件などに絡んでいる、事情に通じている

 

Crédit photo : Toupie et Binou – Un Anniversaire Dans Le Bain (2015, DVD) - @Discogs

 

jusqu’au cou(ジュスコークー)首まで⇒どっぷりと

 

et vous ne voyez aucun moyen de < voir(エヴヌヴォワィエ・オーキャンモワヤン・ドゥ)そしてあなたは~する何の手段も見つけていない(現在形)

 

l’en tirer(ランチレ)彼をそこから引っ張り出す(不定形)

 

*参考動画:フランス語圏(カナダ)の幼児番組「トゥピーとビヌー」

www.youtube.com

 

 

**参考過去記事

フランス語の慣用表現「同じ風呂の中にいる⇒ 同じ立場にいる」

dans le même bain  (2019.11.08) (#60『メグレ夫人と公園の女』第9章)

https://maigretparis.hatenablog.com/entry/2019/11/08/110129

 

フランス語の慣用表現「風呂の中に入れる⇒ 立場を危くする」

mettre qn. dans le bain(2019.07.11) (#55『メグレと殺人者たち』第8章)

https://maigretparis.hatenablog.com/entry/18908214