ー Asseyez-vous. Je vous écoute. Vous dites que votre fils…
ー Je dis que mon fils a disparu cette nuit et qu’à l’heure qu’il est Dieu sait ce qu’il est devenu.
(©Georges Simenon : La Pipe de Maigret; Chap.1er)
「お座りください。お伺いします。あなたがおっしゃるのは息子さんが…」
「息子が昨晩いなくなったんです。今どうなってるのかは誰もわからないんですよ。」
(#47『メグレのパイプ』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Asseyez-vous < s’asseoir(アッセィエヴー)お座りください(命令形)
Je vous écoute < écouter(ジュヴゼクト)私はあなたの話を聞く⇒ お伺いします(現在形)
Vous dites que votre fils…. < dire(ヴディト・ク・ヴォートルフィス)あなたはあなたの息子が~と言う(現在形)
Je dis que < dire(ジュディク)私が言うのは(前置構文・現在形)
mon fils a disparu cette nuit < avoir, disparaître(モンフィスア・ディスパリュ・セットニュイ)私の息子が昨晩いなくなった(複合過去形)
*et qu’à l’heure qu’il est < être(エカルーキレ)そして今頃は
à l’heure qu’il est(定型句)今、こんな時間に
à l’heure que ~の時に、~の時代に
*Dieu sait ce qu’il est devenu < savoir, être, devenir(デューセ・スキレドヴニュ)彼がどうなったかは神様が知っている(現在形、従属節は複合過去形)⇒ 彼がどうなったかは誰もわからない
**参考再出:
(1)フランス語の慣用表現「神様がどうしてかを知っている⇒ どういう訳か?」(2020.01.02)(#66『メグレと生死不明の男』第6章)Dieu sait pourquoi
https://maigretparis.hatenablog.com/entry/2020/01/02/091108
(2)フランス語の慣用表現「神様がどうしてなのかを知っている⇒ なんだかよくわからないうちに」(2018.12.11)(#57『メグレ式捜査法』第5章; 原題は「わが友メグレ」)Dieu sait pourquoi
https://maigretparis.hatenablog.com/entry/18743408