フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)お悔み申し上げる、遺族の心情

ー Asseyez-vous, monsieur Le Gal.  Je vous présente mes condoléances… (---)

ー Qu’est-ce qu’on a fait d’elle ?... Je n’ai pas voulu me rendre à son adresse, par crainte de rencontrer cet homme, car je crois que je l’étranglerais de mes propres mains…

  Combien de fois Maigret avait-il été témoin des mêmes réactions de la part des familles ?

(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.6) 

 

「ル・ガルさん、おかけください。心よりお悔み申し上げます。」 (---)

「あの子に何をしたんですか? 娘の住まいにはあの男に顔を合わせると思うと行きたくなかったんです。この手で絞め殺してしまいそうでね。」

 遺族たちの同じような反応にメグレは何度立ち会ったことだろうか?

(#93『メグレの財布を掏った男』第6章)(メグレの泥棒)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレが昼食から戻ると被害者の父親が田舎から出てきて面会を求めてきた。

 

f:id:maigretparis:20210421142153j:plain

Asseyez-vous < s’asseoir(アッセィエヴー)お座りください(命令形)

 

*Je vous présente mes condoléances < présenter(ジュヴプレザント・メコンドレァンス)心よりお悔み申し上げます(定型文)

 

Qu’est-ce qu’on a fait d’elle ? < avoir, faire(ケスコンナフェ・デル)彼女に何をしたのか?(複合過去形)

 

Je n’ai pas voulu me rendre à son adresse < avoir, vouloir, se rendre(ジュネパヴリュ・ムランドル・アソンナドレス)私は彼女の住所に行きたくなかった(複合過去形)

 

*par crainte de rencontrer cet homme(パークラント・ドゥランコントレ・セトム)この男に出くわすのを危惧して

crainte n.f. < craindre 恐れ、気おくれ、心配

par crainte de ~したくないので、~を恐れて

par crainte que ~(のときは従属節は接続法になる)

 

car je crois que < croire(キャージュクロワ・ク)なぜなら私は~だと思っているから(現在形)

 

je l’étranglerais de mes propres mains < étrangler(ジュレトラングルレ・ドゥメプロプルマン)私自身の手で彼を絞め殺すだろう(条件法・現在形)

 

Combien de fois(コンビァンドゥフォワ)何度になるだろうか? 

 

avait-il été témoin des mêmes réactions < avoir, être(アヴェティルエテ・テモワン・デメームレアクシォン)彼が同じような反応の目撃者となった(半過去形)

 

de la part des familles(ドゥラパー・デファミーユ)家族の側の




**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig93voleur.html