フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)単に一緒にいるだけよ

ー C’est lui qui vous a dit que nous sommes mariés ?

ー J’ai supposé…

ー Mais non !... Asseyez-vous… On est tout simplement ensemble… Je crois même que nous sommes plus des copains qu’autre chose...

(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.2) 

 

「結婚してるってあの人が言ったの?」

「そう思いました。」

「違うわよ! おかけください。ただ一緒にいるだけよ。どちらかというと友達だと思うわ。」

(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレがドンジュの家に急に押しかけたので、そこにいた女性は妻だと思ったが、実は同棲者だった。フランスでは内縁関係のままの形が多いというが、彼女が主張するに「結婚したからと言って何が変わるというの?」(Qu’est-ce que ça changerait ?) 

 

f:id:maigretparis:20210512155317j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Les caves du Majestic” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1986; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

C’est lui qui vous a dit que < être, avoir, dire(セリュイ・キヴザディ・ク)~だとあなたに言ったのは彼です(現在形、従属節は複合過去形)

 

nous sommes mariés < être(ヌソム・マリエ)私たちは結婚している

 

*J’ai supposé < avoir, supposer(ジェシュポゼ)私は思いました(複合過去形)

日本語表現の「思う」はフランス語に比べると広範囲のニュアンスに使われている。フランス語で「思う」に該当するのは:penser, croire, voir, supposer, considérer, imaginer 等々。

 

Mais non !... Asseyez-vous…< s’asseoir(メノン・アッセィエヴ)違います!お座りください。(命令形)

 

On est tout simplement ensemble < être(オンネトゥ・サンプルマン・タンサンブル)ただ単に一緒にいるだけである(現在形)

 

Je crois même que < croire(ジュクロワメーム・ク)私は~とさえ思っている(現在形)

 

*nous sommes plus des copains qu’autre chose..< être(ヌソム・プリュデコパン・コートルショーズ)私たちは他よりもむしろ友だちである (être plus A que B)