ー C’est lui qui vous a dit que nous sommes mariés ?
ー J’ai supposé…
ー Mais non !... Asseyez-vous… On est tout simplement ensemble… Je crois même que nous sommes plus des copains qu’autre chose...
(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.2)
「結婚してるってあの人が言ったの?」
「そう思いました。」
「違うわよ! おかけください。ただ一緒にいるだけよ。どちらかというと友達だと思うわ。」
(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレがドンジュの家に急に押しかけたので、そこにいた女性は妻だと思ったが、実は同棲者だった。フランスでは内縁関係のままの形が多いというが、彼女が主張するに「結婚したからと言って何が変わるというの?」(Qu’est-ce que ça changerait ?)
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Les caves du Majestic” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1986; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
C’est lui qui vous a dit que < être, avoir, dire(セリュイ・キヴザディ・ク)~だとあなたに言ったのは彼です(現在形、従属節は複合過去形)
nous sommes mariés < être(ヌソム・マリエ)私たちは結婚している
*J’ai supposé < avoir, supposer(ジェシュポゼ)私は思いました(複合過去形)
日本語表現の「思う」はフランス語に比べると広範囲のニュアンスに使われている。フランス語で「思う」に該当するのは:penser, croire, voir, supposer, considérer, imaginer 等々。
Mais non !... Asseyez-vous…< s’asseoir(メノン・アッセィエヴ)違います!お座りください。(命令形)
On est tout simplement ensemble < être(オンネトゥ・サンプルマン・タンサンブル)ただ単に一緒にいるだけである(現在形)
Je crois même que < croire(ジュクロワメーム・ク)私は~とさえ思っている(現在形)
*nous sommes plus des copains qu’autre chose..< être(ヌソム・プリュデコパン・コートルショーズ)私たちは他よりもむしろ友だちである (être plus A que B)