Il ouvrit la porte avec sa clef, poussa son vélo dans le corridor, annonça machinalement, comme il devait le faire tous les jours :
ー C’est moi !
(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.2)
彼はカギを出して扉を開け、自転車を廊下に押しやり、毎日しているように機械的に声をかけた。
「ただいま!」
(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm #7 “Maigret et les Caves du Majestic” avec Bruno Crémer
1993.01 © Dune / France
Il ouvrit la porte avec sa clef < ouvrir(イルーヴリ・ラポルト・アヴェクサクレ)彼はカギを出して扉を開けた(単純過去形)
poussa son vélo dans le corridor < pousser(プッサソンヴェロ・ダンルコリドー)自転車を廊下に押しやった(単純過去形)
annonça machinalement < annoncer(アノンサ・マシナルマン)機械的に告げた(単純過去形)
comme il devait le faire < devoir(コミルドゥヴェ・ルフェール)彼がそうしているのに違いないように(半過去形)
tous les jours(トゥレジュー)毎日
*C’est moi !(セモワ)直訳では「私だよ!」⇒「ただいま!」
フランス語では「ただいま(帰りました)」という言い方はしない。一番よく聞くのは「セモワ」だと思う。