ー Il m’a fait appeler, alors que le second crime avait eu lieu et qu’il avait envoyé du monde pour arrêter Donge… (---) Puis, avec un sourire malicieux, il m’a tendu une lettre… Une lettre anonyme.
(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.5)
「第二の犯行が起きたというのに私を呼び出して、ドンジュを逮捕するために大勢で行かせたんです。(---) それから判事はからかうような微笑みを浮かべながら、一通の手紙を差し出しました。匿名の手紙です。」
(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*パリに戻ったメグレを部下のリュカは駅に迎えに来ていた。予審判事がメグレの不在中に受け取った匿名の手紙で、プロスペル・ドンジュが被害者にゆすりをかけていたことがわかったので逮捕したという。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Les caves du Majestic” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1986; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Il m’a fait appeler < avoir, faire(イルマフェアプレ)彼は私を呼び出した(複合過去形)
alors que le second crime avait eu lieu < avoir, avoir(アローク・ルスゴンクリム・アヴェ・ウリュー)第二の犯行が起きたというのに(大過去形)
et qu’il avait envoyé du monde < avoir, envoyer(エキラヴェ・タンヴォワィエ・デュモンド)そして彼は大勢を送り込んだ(大過去形)
pour arrêter Donge(プーアレテ・ドンジュ)ドンジュを逮捕するために
Puis, avec un sourire malicieux(ピュイ・アヴェカン・スリーマリシュー)それからからかうような微笑みで
il m’a tendu une lettre < avoir, tendre(イルマタンデュ・ユヌレトル)彼は私に手紙を差し出した(複合過去形)
Une lettre anonyme(ユヌレトル・アノニム)匿名の手紙