フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)持参人払い

ー Avant-hier, donc, nous avons reçu une lettre de Donge… Au lieu de contenir un chèque comme d’habitude, elle demandait de bien vouloir lui en établir un, au porteur, sur une banque de Bruxelles...

(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.8) 

 

「ところで一昨日、ドンジュさんから手紙を受け取ったんです。いつもの小切手が入っている代わりに、ブリュッセルの銀行で持参人払いの小切手を発行してくれるように依頼してきました。」

(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第8章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*ドンジュは別の住所で作った口座にアメリカから届く小切手を何度も入金していた。残高は30万フランになったが、急にそのうち28万フランを持参人宛の銀行振出小切手にしてくれと手紙で依頼してきた。しかも受取地はベルギーだった。

 

f:id:maigretparis:20210613133342j:plain

Crédit d’image : Faux chèque de banque : comment les vérifier ?  @mandataire-auto.com

https://mandataire-auto.com/guide/verifier-cheque-de-banque/



Avant-hier, donc(アヴァンチエー・ドンク)ところで一昨日

 

nous avons reçu une lettre de < avoir, recevoir(ヌザヴォンルシュ・ユヌレトルドゥ)我々は~から手紙を受け取った(複合過去形)

 

Au lieu de contenir un chèque(オーリュードゥ・コントニール・アンシェク) 小切手が入っている代わりに

 

comme d’habitude(コムダビチュド)いつものように

 

*elle demandait de bien vouloir lui en établir un < demander(エルドゥマンデ・ドゥビァンヴロワール・リュイアンエタブリール・アン)小切手を発行してくれるように依頼していた(半過去形)elle は une lettre のこと

 en établir un はそれ=小切手を1枚発行する

 

au porteur, sur une banque de(オーポルトゥー・シューユヌバンク・ドゥ)~の銀行で持参人に支払う