フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)留置場、鉄格子の扉

  Et maigret pénétra au Dépôt. (---) Des boxes individuels étaient fermés par des portes grillées, rappelant les boxes d’écuries.  Dans l’un d’eux, un homme était assis, la tête entre les mains.

(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.5) 

 

 そしてメグレは留置場に入った。 (---) 独房は鉄格子の扉で閉ざされていて、厩舎の馬房を思わせた。そのうちの一つに男が座っており、両手で頭を抱えていた。

(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*早朝だったが、メグレは警視庁に直行して留置場に行き、ドンジュに面会する。話を聞くためにメグレの部屋まで連れて行く。

f:id:maigretparis:20210528142857j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #7 “Maigret et les Caves du Majestic” avec Bruno Crémer

1993.01 © Dune / France2  

 

pénétra au Dépôt < pénétrer(ペネトラ・オーデポ)留置場に入った(単純過去形)

 

Des boxes individuels étaient fermés < être(デボクス・アンディヴィジュエル・ゼテフェルメ)独房は閉まっていた(半過去形)

box individuel = cellule(セリュル)n.f. 独房、個室

 

par des portes grillées(パーデポルト・グリエ)鉄格子の扉によって

 

rappelant les boxes d’écuries < rappeler(ラプラン・レボクスデキュリ)厩舎の馬房を思わせながら(現在分詞)

 

Dans l’un d’eux(ダンランドゥ)そのうちの一つの中で

 

un homme était assis < être(アンノムエテ・タッシ)一人の男が座っていた(半過去形)

 

la tête entre les mains(ラテト・アントルレマン)両手で頭を抱えて