Le juge n’avait pas menti, et pourtant il avait dû s’efforcer de faire une niche au gamin qu’il détestait, comme deux enfants du même âge peuvent se détester.
(©Georges Simenon : Le Témoignage de l’enfant de chœur; Chap.2)
判事は嘘をついていなかった。それでも彼は、同じ年頃の子供たちが互いにいがみ合うように、嫌っていた悪ガキに一杯食わせようとしていたに違いなかった。
(#50『聖歌隊の少年の証言』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Le juge n’avait pas menti < avoir, mentir(ルジュジュ・ナヴェパ・マンティ)判事は嘘をついていなかった(大過去形)
et pourtant il avait dû s’efforcer de < avoir, devoir(エプルタン・イラヴェデュ・セフォルセ・ドゥ)それでも彼は~しようとしていたに違いなかった(大過去形)
*faire une niche au(フェール・ユヌニシュ・オー)直訳では「犬小屋を作る」とも取れるが、慣用句で「~にいたずらをする」「~に一杯食わせる」
niche n.f. 犬小屋、壁龕、いたずら
À la niche ! (犬への命令語)「小屋に入れ!」
Crédit d’image : Mike, une vie de chien : À la niche! @Radio Canada
https://ici.radio-canada.ca/jeunesse/scolaire/emissions/6858/
gamin qu’il détestait < détester(ギャマン・キルデテステ)彼が嫌っていた悪ガキ(半過去形)
comme deux enfants du même âge(コム・ドゥザンファン・デュメームアージュ)同じ年頃の2人の子供
peuvent se détester < pouvoir(プーヴ・スデテステ)互いにいがみ合うことがある(現在形)