La descente du Parquet n’avait duré que quelques minutes et, comme d’habitude, le juge d’instruction avait donné carte blanche à Maigret.
(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.2)
検事の立会いは数分間しかかからなかった。いつもの通り予審判事はメグレにすべてまかせていた。
(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Les caves du Majestic” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1986; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
*La descente du Parquet(ラデサント・デュパルケ)検事の立会い。フランスでは事件が発生すると、現場に検事と司法医と警視とが顔を合わせ、捜査方針を決めることにより、警察の捜査が開始される。
n’avait duré que quelques minutes < avoir, durer(ナヴェデュレク・ケルクミニュト)数分しかかからなかった(大過去形)
comme d’habitude(コムダビチュド)いつもの通り
le juge d’instruction(ルジュジュ・ダンストリュクシォン)予審判事
*avait donné carte blanche à < avoir, donner(アヴェドネ・カルトブランシュ・ア)直訳で「~に白いカードを与えた」⇒ すべてをまかせた(大過去形)
donner carte blanche à ~にすべてをまかせる(carte n.f. には冠詞をつけない)