フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「白いカードを渡す⇒ 白紙委任⇒ 全部まかせる」

  La descente du Parquet n’avait duré que quelques minutes et, comme d’habitude, le juge d’instruction avait donné carte blanche à Maigret.

(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.2) 

 

 検事の立会いは数分間しかかからなかった。いつもの通り予審判事はメグレにすべてまかせていた。

(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210509161314j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Les caves du Majestic” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1986; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

*La descente du Parquet(ラデサント・デュパルケ)検事の立会い。フランスでは事件が発生すると、現場に検事と司法医と警視とが顔を合わせ、捜査方針を決めることにより、警察の捜査が開始される。 

 

n’avait duré que quelques minutes < avoir, durer(ナヴェデュレク・ケルクミニュト)数分しかかからなかった(大過去形)

 

comme d’habitude(コムダビチュド)いつもの通り

 

le juge d’instruction(ルジュジュ・ダンストリュクシォン)予審判事

 

*avait donné carte blanche à < avoir, donner(アヴェドネ・カルトブランシュ・ア)直訳で「~に白いカードを与えた」⇒ すべてをまかせた(大過去形)

donner carte blanche à ~にすべてをまかせる(carte n.f. には冠詞をつけない)