ー Vous en êtes encore à vous fier au témoignage des enfants ?...
(---) Il y avait un corps sur le trottoir… Et, sans doute, y avait-il eu un homme à proximité. (---) Et on avait couru.
Et le vieux juge, Maigret l’aurait juré, n’était pas un homme à mentir de propos délibéré.
(©Georges Simenon : Le Témoignage de l’enfant de chœur; Chap.2)
「相変わらず子供の証言を信用することになってるんですか?」
(---)歩道には死体があった。そしておそらくその近くに男が一人いた。 (---)そして走った。
それから老判事は、メグレが断言するくらい、故意に嘘をつくような人ではなかった。
(#50『聖歌隊の少年の証言』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*この事件では、少年が言った場所では死体が消えていたという謎があった。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et L’enfant de chœur” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1988; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
*Vous en êtes encore à < être(ヴザンネト・アンコー・ア)あなたは相変わらず~までになっている en être à ~までになっている、~に達している
à vous fier à < se fier(アヴフィエ・ア)~を信頼する、当てにする
au témoignage des enfants(オーテモワナージュ・デザンファン)子供たちの証言に
Il y avait un corps < avoir(イリヤヴェ・アンコー)そこに死体があった(半過去形)
sur le trottoir(シュール・トロットワー)歩道の上に
Et, sans doute(エ・サンドゥト)そして疑いもなく
y avait-il eu un homme < avoir, avoir(ヤヴェティル・ウ・アンノム)そこに一人の男がいた(大過去形・倒置形)
à proximité(アプロキシミテ)すぐ近くに
Et on avait couru < avoir, courir(エオンナヴェ・クリュ)そして走った(大過去形)
Et le vieux juge(エ・ルヴュージュジュ)それから年老いた判事は
l’aurait juré < avoir, jurer(ローレジュレ)断言するくらいだった(条件法・過去形)
n’était pas un homme à < être(ネテパ・アンノムア)~するような人ではなかった(半過去形)
*mentir de propos délibéré(マンティール・ドゥプロポ・デリベレ)故意に嘘をつく de propos délibéré 故意に、わざと