Any n’avait pas bougé. Pijpekamp tenta de la faire parler :
« Vous avez quelque chose à répondre ?
ー Je parlerai en présence du juge d’instruction. »
Elle était toute pâle. Le cerne de ses yeux mangeait la moitié des joues.
(©Georges Simenon : Un crime en Hollande; Chap.11)
アニーは身動きしなかった。ピープカンプは彼女に話させようとした。
「何か言いたいことはないか?」
「予審判事の前で話します。」
彼女はすっかり青ざめていた。目の下の窪みは頬の半分に及んでいた。
(#08『オランダの犯罪』第11章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
n’avait pas bougé < avoir, bouger(ナヴェパ・ブージェ)身動きしなかった(大過去形)
tenta de la faire parler < tenter(タンタ・ドゥラフェール・パルレ)彼女に話させようとした(単純過去形)
Vous avez quelque chose à répondre ? < avoir(ヴザヴェ・ケルクショーズ・アレポンドル)何か返答したいことがありますか
Je parlerai < parler(ジュパルルレ)私は話すでしょう(単純未来形)
en présence du juge d’instruction(アンプレザンス・デュ・ジュジュ・ダンストリュクシォン)予審判事が臨席しているところで
Elle était toute pâle < être(エレテ・トゥトパル)彼女はすっかり青ざめていた(半過去形)
Le cerne de ses yeux(ルセルヌ・ドゥセジュー)彼女の目の下の窪み
mangeait la moitié des joues < manger(マンジェ・ラモワチェ・デジュー)頬の半分に及んでいた(半過去形)直訳では「頬の半分を食べていた」