フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(有名なメグレ警視)メグレ警視が来たからには

ー Pas de questions ?

ー Que voulez-vous dire ?

ー Que je ne suis pas né d’hier et que, si le commissaire Maigret entre ici, ce n’est pas parce qu’il a soif.  Alors j’attends de voir la couleur.

(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.6) 

 

「質問ないんですか?」

「何を言いたいんだ?」

「俺は赤ん坊じゃないから、もしメグレ警視がここに入ってきたら、それは喉が渇いたからじゃない。それで様子見してるんです。」

(#93『メグレの財布を掏った男』第6章)(メグレの泥棒)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*カリュスの知人である写真家から、事件当夜サン=ジェルマン=デプレのビストロでノラが一人で店主と話し込んでいたという話を聞いた。メグレは夕食を後回しにしてその店に確認に行く。

f:id:maigretparis:20210428151133j:plain

crédit d’image : Vue de la rue de Buci, Paris 6e @Google street-view

 

Pas de questions ?(パドゥケスチォン)質問しないんですか?

 

Que voulez-vous dire ? < vouloir(ク・ヴレヴディール)あなたは何を言いたいのか?(現在形・疑問形)

 

*Que je ne suis pas né d’hier < être, naître(ク・ジュヌシュイパネ・ディエー)私は昨日生まれたのではないから⇒ 赤ん坊じゃないんだから

n’être pas né d’hier (慣用句)

être né de ~の生まれである

 

*et que(エク)そして~だと(que は最初の疑問文にある dire を受けて dire que の dire を省略している)

 

si le commissaire Maigret entre ici < entrer(シル・コミセール・メグレ・エントルイシ)もしメグレ警視がここに入ってきたならば(現在形)

 

ce n’est pas parce qu’il a soif < être, avoir(スネパ・パースキラ・ソワフ)それは彼が喉が渇いたからではない

 

Alors j’attends de < attendre(アロー・ジャタンドゥ)それで私は~を待っている(現在形)

 

*voir la couleur(ヴォワール・ラクルー)様子見をする