フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

メグレ警視の食卓「子鴨のオレンジ・ソース」

ー Vous mangez ici ?... J’ai du caneton à l’orange… Avant, je peux vous servir deux ou trois douzaines de pétoncles qui viennent d’arriver de La Rochelle.

(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.6) 

 

「ここで召し上がりますか? 子鴨のオレンジ・ソースですよ。その前にはペトンクル貝を2~3ダースお出しできます。ラ・ロシェルから着いたばかりなんです。」

(#93『メグレの財布を掏った男』第6章)(メグレの泥棒)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210427093312j:plain

Crédit photo : Canard à l'orange @chefsimon.com

https://chefsimon.com/gourmets/chef-simon/recettes/canard-a-l-orange--4

 

Vous mangez ici ?...< manger(ヴマンジェ・イシ)あなたはここで食べますか?

 

*J’ai du caneton à l’orange < avoir(ジェデュ・カヌトン・アロランジュ)子鴨のオレンジ・ソースがあります

caneton < canard  n.m.アヒル、鴨(一般的には成鳥の肉を使う)

 

Avant, je peux vous servir < pouvoir(アヴァン・ジュプーヴセルヴィール)その前に私はあなたに~をお出しできます(現在形)

 

deux ou trois douzaines de pétoncles(ドゥズートロワ・ドゥゼーヌ・ドゥペトンクル)ペトンクル貝を2~3ダース(ペトンクルはアサリほどの小さいホタテ貝に近い)

f:id:maigretparis:20210427093346j:plain

Crédit photo : Pétoncles grillés  @l'ocean à la bouche.com

https://www.loceanalabouche.com/pages/recettes/petoncle/petoncles-grilles.html

 

*qui viennent d’arriver de < venir(キヴィァン・ダリヴェ・ドゥ)~から着いたばかりの(現在形)

venir de ~したばかりである