フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)嫉妬、厄介払い、仕返し

ー Chacun qui vient ici a sa petite opinion… Pour les uns, Francis a fait le coup par jalousie… Pour d’autres, ce serait un amant dont elle cherchait à se débarrasser… Pour d’autres enfin, une femme se serait vengée...

(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.6) 

 

「ここに来る人それぞれがちょっとした見解を持っていますよ。ある人は、フランシスが嫉妬のあまり犯行に及んだと。他の人は、彼女が厄介払いしようとした愛人がやったと。また別の人は、ある女が仕返しをしたんだろうと。」

(#93『メグレの財布を掏った男』第6章)(メグレの泥棒)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210426162414j:plain

*メグレでなくとも、レストランにやって来る人たちは3通りの推理の線を言い合っている状況は、捜査に進展がないメグレにとっては苛立たしかった。

 

Chacun qui vient ici < venir(シャカン・キヴィアンティシ)ここに来る人それぞれが

 

a sa petite opinion < avoir(アサプティトピニォン)ちょっとした見解を持っている

 

Pour les uns(プーレザン)ある人たちに関しては

 

a fait le coup par jalousie < avoir, faire(アフェルクー・パージャルジィ)嫉妬から犯行に及んだ(複合過去形)

 

Pour d’autres(プードートル)他の人たちに関しては

 

ce serait un amant < être(ススレ・タンナマン)それは愛人だろう(条件法・現在形)

 

dont elle cherchait à se débarrasser < chercher(ドンテルシェルシェ・アスデバラッセ)彼女が厄介払いしようとしていた(半過去形)

 

Pour d’autres enfin(プードートル・アンファン)さらに他の人たちは

 

une femme se serait vengée < se venger(ユヌファム・ススレヴァンジェ)ある女が仕返しをしたのだろう(条件法・過去形)




**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig93voleur.html