フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)救援に呼ぶ

ー Ma présence ici risque de te créer des complications. (---) Déjà le rouquin et le commissaire de police sont persuadés que c’est toi qui m’as appelé à la rescousse. (---)

ー Mais non. (---) Je ne te permettrai pas de t’en aller.

(©Georges Simenon : Maigret a peur; Chap.1er) 

 

「私がここにいれば君に面倒なことを引き起こす恐れがある。(---) すでに赤毛の記者や警視は、君が私を救援に呼んだんだと思い込んでいるよ。(---)」

「違うよ。(---) 君が行ってしまうなんて嫌だね。」

(#60『メグレの途中下車』第1章)原題「メグレは恐怖の念を抱く」

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210629112458j:plain

 

Ma présence ici risque de < risquer(マプレザンス・イシ・リスクドゥ)私がここにいることは~する恐れがある(現在形)

 

te créer des complications(トゥクレ・デコンプリカシォン)君にとって面倒なことを作る

 

Déjà le rouquin et le commissaire de police(デジャ・ルルーカン・エル・コミセールドゥポリス)すでに赤毛の男と警視は

 

sont persuadés que < être, persuader(ソンペルシュアデ・ク)~と思い込んでいる

 

c’est toi qui m’as appelé < être, avoir, appeler(セトワ・キマザプレ)私を呼んだのは君だ(複合過去形)

 

à la rescousse(アラレスクス)救援に

 

Mais non(メノン)違うよ

 

Je ne te permettrai pas de < permettre(ジュヌトゥ・ペルメトレパ・ドゥ)私は君が~するのを許さないだろう(単純未来形)

 

t’en aller < s’en aller(タンナレ)君が行ってしまうこと