フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)関連性、手口、凶器、鈍器

ー Quel rapport entre les deux crimes ?

ー Tous les deux ont été commis de la même manière, sans doute avec la même arme.

ー Revolver ?

ー Non. Un objet contondant, comme nous disons dans les rapports.  Un morceau de tuyau de plomb, ou un outil dans le genre d’une clef anglaise. 

(©Georges Simenon : Maigret a peur; Chap.1er) 

 

「二つの事件の関連性は?」

「二つとも同じ手口で、おそらく同じ凶器で行われたんだ。」

「拳銃で?」

「いや、報告書で言うような鈍器だよ。鉛管の一部かスパナ類の工具だね。」

(#60『メグレの途中下車』第1章)原題「メグレは恐怖の念を抱く」

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*Quel rapport entre les deux crimes ?(ケルラポー・アントルレ・ドゥクリム)二つの事件の関連性は?

rapport  n.m. 関係、関連、共通点、報告、報告書、収益

 

Tous les deux ont été commis < avoir, être, commettre(トゥレドゥ・オンテテコミ)二つとも行われた(複合過去形・受動態)

 

de la même manière(ドゥラ・メームマニエール)同じ手口で

 

sans doute avec la même arme(サンドゥト・アヴェクラ・メームアルム)おそらく同じ凶器で

 

Revolver(ルヴォルヴェ)n.m. 拳銃

 

Un objet contondant(アンノブジェ・コントンダン)鈍器

 

comme nous disons dans les rapports < dire(コムヌディゾン・ダンレラポー)報告書の中で言うような

 

Un morceau de tuyau de plomb(アンモルソードゥ・チュヨードゥプロン)鉛管の一部

 

*ou un outil dans le genre d’une clef anglaise(ウアンヌティ・ダンルジャンル・デュヌ・クレアングレーズ)あるいはスパナ類の工具

clef anglaise / clé anglaise 直訳では「英国の鍵」⇒ スパナ

 

f:id:maigretparis:20210628094820j:plain

Crédit photo : Clé anglaise @Wiktionnaire