Son arrivée dans un endroit de ce genre produisait toujours le même effet. (---) On n’aime pas les scandales, dans les hôtels de luxe, et la présence d’un commissaire de la P.J. annonce rarement quelque chose de bon.
(©Georges Simenon : L’Amie de Mme Maigret; Chap.5)
このような場所に彼がやって来るということは、いつも同じような効果を生み出した。 (---) 豪華なホテルでは厄介事を好まないし、警視庁の警視が現れてもいい話をもたらすことなど滅多にないのだ。
(#60『メグレ夫人と公園の女』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレ夫人のお蔭で、白い帽子を買ったのがパネッティ伯爵夫人であり、シャン=ゼリゼ通りにある豪華なクラリッジ・ホテルに滞在していることがわかった。クラリッジ・ホテルは第一次大戦後から第二次大戦後しばらく豪華ホテルの一つとして名声を誇ったが、1976年に廃業となった。建物は20世紀初頭の名建築として残されている。1階は現在でもショッピング・アーケードで賑わっている。原作者のシムノンも好んで滞在したという。ホテルは現在別資本で復活している。
Crédit photo : Façade du Claridge en 2014
74, Avenue des Champs-Elysées, Paris 8e
@Wikimedia commons
Son arrivée dans un endroit de ce genre(ソナリヴェ・ダンザンナンドロヮ・ドゥスジャンル) このような場所に彼がやって来るということは
produisait toujours le même effet < produire(プロデュイゼ・トゥジュー・ルメームエフェ)いつも同じような効果を生み出した(半過去形)
On n’aime pas les scandales < aimer(オンネームパ・レスキャンダル)厄介事は好まない
dans les hôtels de luxe(ダンレゾテル・ドゥリュクス)豪華なホテルでの
la présence d’un commissaire de la P.J.(ラプレザンス・ダンコミセール・ドゥラページェ) 警視庁の警視の存在
annonce rarement quelque chose de bon < annoncer(アノンス・ラルマン・ケルクショーズ・ドゥボン)いい話をもたらすことなど滅多にない