ー Quelque chose a dû lui mettre la puce à l’oreille. Au lieu de m’en parler, de me poser des questions, il a fait comme si de rien n’était et à mis M. Chabut au courant.
Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.7)
「何かが彼に疑いを生じさせたに違いありません。私にそのことを話したり、問いただす代りに、彼は何事もなかったかのようにシャビュさんに伝えたんです。」
(#98『メグレとワイン商』第7章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*会計係の不正行為を暴いたのは経理責任者のルーセックだった。クビになったピグーには弁解の余地はまったくないのだが、彼としては「そこまでヒドイ扱いをしてくれなくても」という恨みがましさがあった。
Quelque chose a dû lui mettre la puce à l’oreille < avoir, devoir(ケルクショーズ・アデュ・リュイメトル・ラピュス・アロレィユ)何かが彼に疑念を起こさせたに違いなかった(複合過去形)
*mettre la puce à l’oreille à qn. 直訳では「誰かの耳にノミを置く」⇒「誰かに疑念を起こさせる」
Crédit photo : La Puce à l'oreille - Plateforme Jeune Public - Véo Cinémas
https://jeunepublic.veocinemas.fr/la-puce-a-loreille/
Au lieu de m’en parler(オーリュードゥ・マンパルレ)そのことを私に話す代りに
de me poser des questions(ドゥムポゼ・デケスチォン)私を問いただすこと
il a fait < avoir, faire(イラフェ)彼は行なった(複合過去形)
comme si de rien n’était < être(コムシ・ドゥリァンネテ)何事もなかったかのように(半過去形・定型句)
et a mis au courant < avoir, mettre(エ・アミ・オークーラン)そして詳しく話した(複合過去形)
*mettre qn. au courant de qc. 誰々に~のことを詳しく伝える(定型句)