フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)紐を掛けた新聞紙の包み

  Lentement, il retirait la perche et, quand le crochet arriva près de la surface, on vit apparaître un étrange paquet ficelé dont le papier journal avait crevé. 

(©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête; Chap.1er) 

 

 彼はゆっくりと竿を引き上げたが、先端の鉤が水面近くになったとき、紐をかけた異様な包みが現れるのが見えた。包んだ新聞紙は破れていた。

(#74『メグレと首無し死体』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*3月末の晴れた朝、サン=マルタン運河に停泊していた平底船のスクリューに物が絡まったらしく動かなくなった。船主のノー兄弟が棒で障害物を引き上げると、その中に人の腕が包まれているのがわかった。事件の発端である。

 

f:id:maigretparis:20220401174935j:plain

Téléfilm “Maigret et le corps sans tête” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1974; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Lentement(ラントマン)ゆっくりと

 

il retirait la perche < retirer(イルルチレ・ラペルシェ)彼は竿を引き上げた(半過去形) 

 

quand le crochet arriva < arriver(カン・ルクロシェ・アリヴァ)鉤が近づいたとき(単純過去形)

 

près de la surface(プレドゥ・シューファス)水面近くに

 

on vit apparaître < voir(オンヴィ・アパレートル)現れるのが見えた(単純過去形)

 

un étrange paquet ficelé(アンネトラジュパケ・フィスレ)紐をかけた異様な包み 

 

dont le papier journal avait crevé < avoir, crever(ドン・ルパピエ・ジュルナル・アヴェクルヴェ)その新聞紙が破れていた(大過去形)



**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig74sanstete.html