Et lui tendant le paquet de photographies :
ー Voyez donc si vous reconnaissez un de ces hommes…
(---) Le garçon hésitait, saisissait enfin les photos.
ー Il vaut mieux que j’aille les regarder au petit coin…
Il en revint presque aussitôt et tendit la liasse à Maigret.
ー Je ne reconnais personne...
(©Georges Simenon : Maigret et le tueur; Chap.3)
メグレは写真の包みを差し出しながら言った。
「この男たちの一人に見覚えがあるかどうか見てくれないか。」
(---) 給仕係はためらったが、ようやく写真を手にした。
「トイレに行って見たほうがいいです。」
彼はすぐさま戻ってきてメグレに写真の束を差し出した。
「誰も見覚えがありません。」
(#97『メグレと録音マニア』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et le tueur” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1978; version russe @Artur Varderesyan
Et lui tendant < tendre(エリュイ・タンダン)彼に差し出しながら(現在分詞)
le paquet de photographies(ルパケ・ドゥフォトグラフィ)写真の包み
Voyez donc si < voir(ヴォワィエ・ドン・シ)ところで~かどうか見て下さい(命令形)
vous reconnaissez un de ces hommes < reconnaître(ヴルコネッセ・ザンドゥセゾム)あなたはこの男たちの一人の見覚えがある(現在形)
Le garçon hésitait < hésiter(ルギャルソン・エジテ)給仕係はためらった(半過去形)
saisissait enfin les photos < saisir(セジッセ・タンファン・レフォト)やっと写真を手にした(半過去形)
Il vaut mieux que < valoir(イルヴォミュー・ク)~したほうがいい( il は非人称)
j’aille les regarder < aller(ジャイユ・レルギャルデ)私がそれを見るために行く(接続法)
*au petit coin(オープチコヮン)トイレに
文字通り「小さな片隅」「すみっこ」「片田舎」という意味でも使われる。
Il en revint aussitôt < revenir(イランルヴァン・トッシト)彼はそこからすぐさま戻ってきた(単純過去形)
et tendit la liasse à < tendre(エタンディ・ラリアス・ア)~に(写真の)束を差し出した(単純過去形)
Je ne reconnais personne < reconnaître(ジュヌ・ルコネ・ペルソンヌ)私は誰も見覚えがありません(現在形)