Maigret (---) se leva et passa dans le bureau voisin où, comme des élèves à
l’école, les inspecteurs prirent tout de suite un air occupé.
Il donna, à voix basse, des instructions à Janvier, hésita à se faire monter de
la bière, avala comme machinalement le fond de verre qui se trouvait sur le
bureau de Vacher.
(©Georges Simenon :Maigret et la Grande Perche; Chap.6)
メグレは (---) 立ち上がって隣の部屋に行った。そこでは刑事たちが、教室の生徒たちのように即座に忙しい様子を見せた。
(#65『メグレと消えた死体』第6章; 原題は「メグレとのっぽの女」)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
se leva < se lever(スルヴァ)v.pr. 起き上がった、立ち上がった(単純過去形)
passa < passer(パッサ) v.i. 通った、移った(単純過去形)
*comme des élèves à l’école(コムデゼレーヴ・ザレコル)学校の生徒たちのように(上記では「教室」に変えてみた)メグレ物では「学校の生徒」に例える表現がしばしば出てくる。
les inspecteurs prirent < prendre(レザンスペクトゥー・プリール)刑事たちは取った(単純過去形)
tout de suite(トゥドシュイト)即座に、すぐに
un air occupé(アネールオキュペ)仕事で忙しい様子
Crédit de l'écran d’Youtube ‘’Maigret et
La Grande Perche’’; le film avec Bruno
Crémer @macri rossi
Il donna < donner(イルドナ)彼は与えた(単純過去形)
à voix basse < bas(アヴォワバス)低い声で
des instructions(デザンストリュクシォン)n.f.pl. 指示、教育
hésita à < hésiter(エジタ・ア)v.i. ~するのをためらった(単純過去形)
se faire monter de la bière(スフェール・モンテ・ドゥラビエール)ビールを持ってこさせる
avala < avaler(アヴァラ)v.t. 飲みこんだ、むさぼった(単純過去形)
machinalement(マシナルマン)adv. 機械的に
le fond de verre(ルフォンドゥヴェール)グラスの飲み残し
qui se trouvait < se trouver(キストルヴェ)~にあった(半過去形)