ー Parce que cette vieille folle a sauté sur l’occasion de vous voir de plus près et m’a entraînée presque de force.
(©Georges Simenon : Un noël de Maigret; Chap.2)
「この気違い婆さんがあなたをもっと間近で見えるいい機会に飛びついたのよ。ほとんど力づくで私を引っ張って行ったんです。」
(#61『メグレのクリスマス』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*そもそもメグレの自宅を訪ねたのはマルタン夫人の意志ではなく、ドンクール老嬢が無理やりに引っ張って来たからだった。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Un Noël de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1983; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Parce que(パースク)なぜなら
cette vieille folle a sauté sur l’occasion < avoir, sauter(セットヴィエイユフォル・アソーテ・シューロカジォン)この狂った老女がそのいい機会に飛びついた(複合過去形)
de vous voir de plus près(ドゥヴヴォワール・ドゥプリュプレ)あなたをもっと間近に見る
et m’a entraînée < avoir, entraîner(エマ・アントレーネ)そして私を引っ張って行った(複合過去形)
presque de force(プレスク・ドゥフォース)ほとんど力づくで