フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)まるで私が犯罪でも犯したかのように

ー Parce qu’une petite fille a vu ou cru voir le Père Noël, il y a une demi-heure que vous me questionnez comme si j’avais commis un crime.

(©Georges Simenon : Un noël de Maigret; Chap.2) 

 

「小さい女の子がサンタさんを見たとか見たと思い込んだからといって、30分も前からまるで私が悪いことをしたみたいに質問するんですね。」

(#61『メグレのクリスマス』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

f:id:maigretparis:20211230145227j:plain

 

Parce que(パースク)~だからといって(前置詞)

 

une petite fille a vu ou cru voir le Père Noël < avoir, voir, croire(ユヌプティトフィーユ・アヴュ・ウクリュヴォワー・ルペールノエル)小さい女の子がサンタさんを見たとか見たと思い込んだ(複合過去形)

 

*il y a une demi-heure que(イリヤ・ユヌドゥミウー・ク)~して30分になる(現在形)

**demi-xx「半分のXX」という合成語では、後に女性名詞が来る場合でも変化しないで付けられる=つまり常に demi- となる。

 

vous me questionnez < questionner(ヴム・ケスチョネ)あなたが私に質問する(現在形)

 

comme si j’avais commis un crime < avoir, commettre(コムシ・ジャヴェコミ・アンクリム)まるで私が犯罪でも犯したかのように(条件法・過去形)