フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「太った午前をする⇒ 朝寝坊する」

  C’était chaque fois la même chose.  Il avait dû soupirer en se couchant :

ー Demain, je fais la grasse matinée.

(©Georges Simenon : Un noël de Maigret; Chap.1er) 

 

 それは毎度同じことだった。彼は寝ながらため息混じりに言ったに違いなかった。

「明日は寝坊するよ。」

(#61『メグレのクリスマス』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*これは「メグレのクリスマス」の書き出し部分である。文芸作品の書き出しの部分は、よく文章読本などで言及されることが多いが、これも印象的な書き出しで記憶に残る文章だと思っている。

 

C’était chaque fois la même chose < être(セテシャクフォワ・ラメームショーズ)それは毎度同じことだった(半過去形)

 

Il avait dû soupirer < avoir, devoir(イラヴェデュ・スーピレ)彼はため息混じりに言ったに違いなかった(大過去形)

 

en se couchant < se coucher(アンスクシャン)寝ながら(現在分詞)

 

Demain(ドゥマン)明日は

 

*je fais la grasse matinée < faire(ジュフェ・ラグラスマチネ)私は寝坊する(現在形)

faire la grasse matinée 直訳で「太った午前をする」⇒「朝寝坊する」

f:id:maigretparis:20211214163440j:plain

Crédit d'image : Grasse matinée @copinette-julie

http://copinette.centerblog.net/17079-grasse-matinee



**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig61noel.html