フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)音を立てずに、空気を動かさずに

(---) il m’est arrivé de rencontrer Victor à des endroits de la maison où il n’aurait pas dû se trouver.  Il avait la faculté de marcher sans bruit, de se mouvoir
sans remuer d’air.  Plusieurs fois, j’ai sursauté en le voyant à côté de moi.
(©Georges Simenon :Un échec de Maigret; Chap.8)

「(---) 屋敷の中で、ヴィクトールがいるはずがない場所で彼に出くわすことがありました。彼には音を立てずに歩いたり、空気を動かさずに移動する能力があったんです。何度かは、私のすぐそばに立っていてびっくりしたこともありました。」
(#76『メグレの失態』第8章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

il m’est arrivé de rencontrer < arriver(イルメタリヴェ・ドゥランコントレ)出くわすことがあった(複合過去形)il は非人称

à des endroits de la maison(アデザンドロヮ・ドゥラメゾン) 家の中の場所で

où il n’aurait pas dû se trouver < avoir, devoir(ウ・イルノーレパデュ・ストルヴェ)彼がいるはずがなかったところ(大過去形)
イメージ 1

Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Un échec de Maigret”
© Dune/France2  @macri rossi

*Il avait la faculté de < avoir(イラヴェ・ラファキュルテ・ドゥ)彼は~する能力があった(半過去形)faculté n.f. 能力、機能、学部

marcher sans bruit(マルシェ・サンブリュイ)音を立てずに歩く

se mouvoir sans remuer d’air(スムヴォワール・サンルミュエ・デール)空気を動かさずに身体を動かす

Plusieurs fois(プリュジューフォヮ)何度かは

j’ai sursauté en le voyant < sursauter(ジェシュルソーテ・アンルヴォワィヤン)彼を見つけてびっくりした、飛び上がった、びくっとした(複合過去形)

à côté de moi(アコテドゥモヮ)私のすぐそばに