フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)憎悪、復讐、逃亡、失態、狩り出し

 Dès le début, il avait eu la conviction que Fumal avait été tué par haine, par
vengeance.
 La fuite de Victor ne le contredisait pas, ni même le fait que quinze millions
avaient disparu du coffre.
(---) Il se sentait humilié, car c’était pour lui un échec, il était resté trop long-
temps à tourner autour de la vérité et, maintenant, il n’avait guère confiance
dans la battue qui s’organisait.
(©Georges Simenon :Un échec de Maigret; Chap.8)

 最初から、フュマルが殺されたのは憎悪か復讐によってだという思い込みが彼にはあった。
 ヴィクトールの逃亡はそれに反論することにはならなかった。さらに金庫から1千5百万フランが消えたことすらそうだった。
(---)彼は自分に屈辱を受けた感じがしていた。というのも彼にとっては失態だったからで、長々と真実の周囲をぐるぐる回っていただけなのだ。今となっては編成された狩り出しにもまったく期待できなかった。
(#76『メグレの失態』第8章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Dès le début(デルデビュ)最初から

il avait eu la conviction que(イラヴェトゥ・ラコンヴィクシォン・ク)彼は~という確証を持っていた(大過去形)

Fumal avait été tué par haine(フュマル・アヴェエテ・チュエパーエーヌ)フュマルが憎悪によって殺されていた(大過去形)

par vengeance(パーヴァンジャンス)復讐によって

La fuite(ラ・フュイト)n.f. 逃亡、逃走、失踪、回避

ne le contredisait pas < contredire(ヌル・コントルディゼパ)反論しなかった(半過去形)

ni même le fait que(ニメーム・ルフェク)~の件さえもそうでなかった

quinze millions avaient disparu du coffre < avoir, disparaître(ケーンズミリオン・サヴェ・ディスパリュ・デュコフル)金庫から1千5百万が消えていた(大過去形)

Il se sentait humilié < se sentir(イルスサンテ・ユミリエ)彼は自分に屈辱を受けた感じがしていた(半過去形)
イメージ 1

car c’était pour lui un échec < être(キャー・セテプーリュイ・アンネシェク)なぜならそれは彼にとって失態だったから(半過去形)

il était resté trop longtemps < être, rester(イレテ・レステ・トロロンタン)彼は長すぎる間留まっていた(半過去形)

à tourner autour de la vérité(ア・トゥルネ・オートゥール・ドゥラヴェリテ)真実の周辺を回る

il n’avait guère confiance < avoir(イルナヴェ・ゲール・コンフィアンス)彼はちっとも信用していなかった(半過去形)

dans la battue qui s’organisait < s’organiser(ダンラバッチュ・キソーガニゼ)編成された狩り出しに(半過去形)