ー Sa femme n’a-t-elle pas joué un bout de rôle dans un autre de vos films ?
ー Je l’avais oublié… C’était plutôt de la figuration…
(---) Maigret eut l’impression que Nora donnait un coup de pied à Carus en guise d’avertissement.
(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.4)
「彼の妻はあなたの何かの映画でちょっとした役で出ていましたか?」
「忘れてましたよ。むしろ端役でしたね。」
(---) メグレは、ノラが警告するようにカリュスを足で蹴った感じがした。
(#93『メグレの財布を掏った男』第4章)(メグレの泥棒)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは映画プロデューサーのカリュスが食事をしているテーブルに行き、座って話を聞き出そうとする。
Sa femme n’a-t-elle pas joué < avoir, jouer(サファム・ナテルパ・ジュエ)彼の妻は演じなかったか(複合過去形・疑問形)
un bout de rôle(アンブードゥロール)ちょっとした役
dans un autre de vos films(ダンザノートル・ドヴォフィルム)他のあなたの映画の中で
Je l’avais oublié < avoir, oublier(ジュラヴェ・ズブリエ)私はそれを忘れていた(半過去形)
C’était plutôt de la figuration < être(セテプリュト・ドゥラ・フィギュラシォン)それはむしろ端役でした(半過去形)
eut l’impression que < avoir(ユランプレッシォン・ク)~という印象を持った(単純過去形)
*donnait un coup de pied à < donner(ドネ・アンクードゥピエ・ア)~に足を蹴った(半過去形)
donner un coup de pied 足で蹴る
faire du pied à ~ 足で触る
Crédit d'image : Comment faire du pied à quelqu'un @wikiHow.com
https://fr.wikihow.com/faire-du-pied-%C3%A0-quelqu%27un
*en guise d’avertissement(アンギーズ・ダヴェルティスマン)警告するように
en guise de ~の代わりに、~として、~のつもりで