フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「悪くとらないで」

ー C’est à vous que j’aimerais poser deux ou trois questions.  Bien entendu, rien ne vous oblige d’y répondre. (---) N’y voyez pas malice.  Où étiez-vous mercredi soir ?

(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.5) 

 

「私が二三の質問をしたいのはあなたですよ。当然ながら返答を強要するものではありません。 (---) 悪く思わないでください。水曜日の夜、あなたはどこにいましたか?」

(#93『メグレの財布を掏った男』第5章)(メグレの泥棒)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*カリュスは死んだソフィと親密な関係になっていたことがわかった。しかしカリュスにはその日フランクフルトに飛んでいたというアリバイがあった。メグレはカリュスの伴侶ノラを訪ね、事件当日の行動を尋問する。

 

f:id:maigretparis:20210417115808j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Le Voleur de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1981; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

C’est à vous que j’aimerais poser deux ou trois questions < aimer(セタヴ・クジェームレポゼ・ドゥウ・トロワケスチォン)私が二三の質問をしたいのはあなたです(従属節は条件法・現在形=丁寧な言い方)

 

Bien entendu(ビァンナンタンデュ)当然ながら

 

*rien ne vous oblige de < obliger(リァン・ヌヴゾブリジュ・ドゥ)何もあなたに~を強いてはいない(現在形)rien が主語

 

y répondre(イレポンドル)それに返答する

 

*N’y voyez pas malice < voir(ニヴォワィエパ・マリス)悪く思わないでください(命令形)冠詞をつけないで使われる

malice n.f. 悪意、からかい、揶揄(語源的には mal から来ている) 

par malice からかって、悪意で

(類似表現)ne pas entendre malice à qc. ~を悪くとらない

 

Où étiez-vous mercredi soir ? < être(ウエティエヴ・メルクルディソワール)水曜日の夜、あなたはどこにいましたか?(半過去形)



**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig93voleur.html