Comme pour se nettoyer la bouche, il alla boire un vin blanc dans le premier bar venu. Il en avait envie depuis le matin, (---) et la bière de Carus ne lui avait pas enlevé cette envie.
(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.5)
口をすすぎたいように彼は最寄りのバーに白ワインを飲みに行った。朝からそうしたかったのだが、(---) カリュスのビールでもその気持は消せなかった。
(#93『メグレの財布を掏った男』第5章)(メグレの泥棒)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは捜査で人と話すときは特に口が渇いたと感じるようだ。白ワインはビールの次に彼がカフェバーで頼むことが多い。
Crédit d’image : Vue d’un café-bar l’avenue Kléber, Paris 16e @Google street-view
Comme pour se nettoyer la bouche(コム・プースネットワィエ・ラブーシュ)口をすすぐためのように
il alla boire un vin blanc < aller(イララボワール・アンヴァンブラン)彼は白ワインを飲みに行った(単純過去形)
*dans le premier bar venu(ダンルプルミエバーヴェニュ)最寄りのバーで
premier xx venu 直訳で「最初に来た xx」⇒ 手当たり次第のxx、xxの選り好みせずに
Il en avait envie depuis le matin < avoir(イランナヴェ・タンヴィ・ドピュイルマタン)彼は朝からそうしたかった(半過去形)
et la bière de Carus(エラビエール・ドゥカリュス)そしてカリュスのビールは
ne lui avait pas enlevé cette envie < avoir, enlever(ヌリュイアヴェパ・ザンルヴェ・セッタンヴィ)その望みを彼から取り去ることはなかった(大過去形)