« Je l’ai lancé dans la Seine…»
Le sort en était jeté ! Pendant que le commissaire tirait le revolver de sa poche, le posait sur la table, Mme Martin se dressait sur son lit, avec un visage de furie.
« Moi, j’ai fini par le retrouver dans la poubelle…» disait Maigret.
(©Georges Simenon : L’Ombre chinoise; Chap.11)
「セーヌ川に投げ入れました。」
結果はそれを捨てたということだった!しかし警視はポケットから拳銃を取り出すと、テーブルの上に置いた。マルタン夫人は憤怒の形相でベッドの上に身を起こした。
「私の方では、拳銃はゴミ箱の中から見つけましたよ。」とメグレが言った。
(#13『メグレと死者の影』第11章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは部下のリュカに清掃業者を当たらせ、当日回収したゴミの中に不審物がなかったかどうかを調べていた。これでマルタン氏は当夜拳銃を持っておらず、従って殺害には関わっていないことが判明した。
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm #49 “Maigret et l’Ombre chinoise” 2004
© Dune/France2 @Martin Aranda
Je l’ai lancé dans la Seine < avoir, lancer(ジュレランセ・ダンラセーヌ)私はそれをセーヌ川に投げ入れた(複合過去形)
Le sort en était jeté < être, jeter(ルソー・アンネテ・ジュテ)結果はそれを捨ててしまったということだった(半過去形)
Pendant que(パンダンク)~する間に
le commissaire tirait le revolver de sa poche < tirer(ルコミセール・チレ・ルルヴォルヴェ・ダンサポシュ) 警視がポケットから拳銃を取り出した(半過去形)
le posait sur la table < poser(ルポゼ・シューラターブル)それをテーブルの上に置いた(半過去形)
se dressait sur son lit < se dresser(スドレッセ・シューソンリ)ベッドの上に身を起こした(半過去形)
avec un visage de furie(アヴェカン・ヴィザージュ・ドゥフュリ)鬼女のような顔をして
*Moi, j’ai fini par le retrouver < avoir, finir(モワ・ジェフィニ・パール・ルトルヴェ)私のほうとしては結果的にそれを見つけた(複合過去形)
finir par à ~ 最後に~する、結果的に~する
dans la poubelle(ダンラ・プベル)ゴミ箱の中から
disait Maigret < dire(ディゼ・メグレ)メグレは言った(半過去形・倒置形)
**事件の概容についてはこちらへ
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig13ombre.html