フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)弾薬の匂い

ー Qui est blessé ?

  Ses narines frémirent.  Il reconnaissait, dans le salon, l’odeur de la poudre refroidie.  Sur le guéridon, (---) il y avait un gros revolver de l’armée.

(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.8) 

 

「誰が怪我したんだ?」

 彼は鼻を嗅いだ。居間の中に冷めた弾薬の匂いがあるのを感じた。円卓の上には大きな軍用拳銃があった。

(#59『メグレと老婦人』第8章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは町に戻って、義息のテオの部屋の張り込みを続けたが、灯りがついたままなのを不審に思い、部屋に行くともぬけの殻だった。すると老婦人の家から「すぐ駆けつけてほしい」という電話があったので、急行する。

 

f:id:maigretparis:20211202095723j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “ Maigret et la dame d’Etretat” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Qui est blessé ? < être, blesser(キエブレッセ)誰が怪我したのか?(現在形・受動態)

 

Ses narines frémirent < frémir(セナリーヌ・フレミール)彼の鼻孔が震えた(単純過去形)⇒鼻を嗅いだ

 

Il reconnaissait, dans le salon < reconnaître(イルルコネッセ・ダンルサロン)彼は居間の中に~なのがわかった(半過去形)

 

l’odeur de la poudre refroidie(ロドゥー・ドゥラ・プードル・ルフロワディ)冷めた弾薬の匂い

 

Sur le guéridon(シュールゲリドン)円卓の上に

 

il y avait un gros revolver de l’armée < avoir(イリヤヴェ・アングロ・ルヴォルヴェ・ドゥラルメ)大きな軍用拳銃があった(半過去形)