フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの日常)目覚ましのコーヒー

  D’habitude, Mme Maigret se levait sans bruit à six heures et demie et gagnait la cuisine sans qu’il s’en aperçoive.  Il ne commençait à prendre de la journée naissante que quand lui parvenait l’odeur du café.

(©Georges Simenon : Les Scrupules de Maigret; Chap.6) 

 

 いつもメグレ夫人は6時半に音を立てずに起き、彼に気づかれずに台所に行っていた。彼の新しい一日が始まるのは、コーヒーの香りが届いた時だった。

(#79『メグレと火曜の朝の訪問者』第6章)(メグレの心配事)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210224140257j:plain

Crédit photo : Le Parisien Le 24 sep 2017 - Le lycée Georges Braque d’Argenteuil récompensé pour ses petits-déjeuners offerts aux élèves

https://www.leparisien.fr/val-d-oise-95/argenteuil-95100/le-lycee-georges-braque-d-argenteuil-recompense-pour-ses-petits-dejeuners-offerts-aux-eleves-24-09-2017-7283535.php

 

D’habitude(ダビチュド)いつもは、普段は

 

se levait sans bruit < se lever(スルヴェ・サンブリュイ)音を立てずに起きた(半過去形)

 

à six heures et demie(アシズーエドゥミ)6時半に

 

et gagnait la cuisine < gagner(エ・ガーニェ・ラキュイジーヌ)そして台所に行った(半過去形)

 

sans qu’il s’en aperçoive < s’apercevoir(サンキルサン・アペルスワーヴ)彼がそのことに気づくことなしに(接続法)

 

Il ne commençait à prendre de la journée naissante que < commencer(イルヌ・コマンセ・アプランドル・ドゥラ・ジュルネ・ネッサント・ク)彼は~でしか新しい一日を感じ始めなかった(半過去形)

 

quand lui parvenait l’odeur du café < parvenir(カン・リュイパルヴネ・ロドゥー・デュカフェ)彼のところにコーヒーの香りが届いたとき(半過去形)