フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「鉄砲の犬のように⇒ 丸くなって」

  Il s’assit sur son lit, prit le verre d’eau sur la table de nuit et le vida d’un trait.

« On a trouvé le testament ! » déclara Maigret en recouvrant une cuisse nue de Céline, qui était couchée en chien de fusil.

(©Georges Simenon : L’Ombre chinoise; Chap.7) 

 

 彼はベッドの上に座った。ナイトテーブルの上にあった水のグラスを取って一息に飲んだ。

「遺言状が見つかったよ。」とメグレは伝えて、丸くなって寝ているセリーヌのはだけた大腿を覆ってやった。

(#13『メグレと死者の影』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは遺言状の件を知らせに、息子のロジェの部屋を訪ねた。彼はまだ愛人と一緒に眠っていた。

 

Il s’assit sur son lit < s’asseoir(イルサッシ・シューソンリ)彼はベッドの上に座った(単純過去形)

 

prit le verre d’eau sur la table de nuit < prendre(プリ・ルヴェールドー・シューラ・ターブルドゥニュイ)ナイトテーブルの上にあった水のグラスを取った(単純過去形)

 

et le vida d’un trait < vider(エルヴィダ・ダントレ)そしてそれを一息に飲んだ(単純過去形)

 

On a trouvé le testament < avoir, trouver(オンナトルヴェ・ルテスタマン)遺言状が見つかったよ(複合過去形)

 

déclara Maigret < déclarer(デクララ・メグレ)メグレが伝えた(単純過去形・倒置形)

 

en recouvrant une cuisse nue de < recouvrir(アンルクヴラン・ユヌキスニュ・ドゥ)~のはだけた太腿を覆ってやりながら(現在分詞)

 

*qui était couchée en chien de fusil < être, coucher(キエテクシェ・アンシァンドゥフュジル)丸くなって寝ていた(半過去形)

en chien de fusil 直訳では「鉄砲の犬のように」だが、慣用句で「身体を横に丸くして」という意味で広く使われている。語源的には、昔の鉄砲の金具がS字形になっていて、犬が横たわる姿に似ていたからとも言われている。

f:id:maigretparis:20201023153716j:plain

Crédit d’image : Dormir en chien de fusil

@savour.eu

https://savour.eu/portfolio/dormir-en-chien-de-fusil/