La dame ne revenait pas et les minutes passaient. (---) Que devait-elle faire ? Était-il arrivé quelque chose à la petite dame ? (---) Elle avait chaud soudain, parce que sa nervosité lui mettait le sang à la peau.
(©Georges Simenon : L’Amie de Mme Maigret; Chap.1er)
その女性は戻ってこなかった。何分もが経っていた。(---) 何をすべきだったのだろう? あの小柄な女性に何かが起きたのだろうか?(---) 彼女は急に身体が暑くなった。神経が高ぶって血の気が上ったのだ。
(#60『メグレ夫人と公園の女』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : Vue du Square d’Anvers, Paris 9e @Google street-view
La dame ne revenait pas < revenir(ラダーム・ヌルヴネパ)その女性は戻ってこなかった(半過去形)
les minutes passaient < passer(レミニュト・パッセ)何分もが経っていた(半過去形)
Que devait-elle faire ? < devoir(クドゥヴェテル・フェール)彼女は何をすべきだったのか?(半過去形)
*Était-il arrivé quelque chose à la petite dame ? < être, arriver(エテティルアリヴェ・ケルクショーズ・アラプティトダーム)あの小柄な女性に何かが起きたのだろうか?(大過去形)il ariive quelque chose à ~(非人称)
*Elle avait chaud soudain < avoir(エラヴェショー・スダン)彼女は急に身体が暑くなった(半過去形)気温の寒暖を感じるだけでない使い方の一例
avoir chaud 暑く感じる
avoir froid 寒気がする
parce que sa nervosité lui mettait le sang à la peau < mettre(パースク・サネルヴォジテ・リュイメッテ・ルサン・アラポー)彼女の神経過敏な状態が皮膚に血を置いたから⇒ 神経が高ぶって血の気が上ったので(半過去形)
参考再出:フランス語の慣用表現「暑く感じる⇒ 危い思いをする」
2019.09.09
https://maigretparis.hatenablog.com/entry/2019/09/09/103302