フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの特性)メグレ式捜査法(その5)

  En somme, il commençait à les voir, par le dedans, tâtonnait, mal à l’aise, avec l’impression qu’il ne faudrait plus qu’un petit effort pour que tout se précise et pour que la vérité apparaisse d’elle-même.

(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.6) 

 

 結局、メグレは内側から彼らを見始める。すべてがはっきりして、おのずと真実が現れるためには、あと少しの努力だけだという印象をもって、不本意ながら手探りをするのだ。

(#59『メグレと老婦人』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

f:id:maigretparis:20211113101227j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #16 “Maigret et la vieille dame” avec Bruno Crémer

1995.03 © Dune / France2  

 

En somme(アンソム)結局、要するに

 

il commençait à les voir < commencer(イルコマンセ・アレヴォワール)彼は彼らを見始めた(半過去形)

 

par le dedans(パーレドゥダン)内側から

 

tâtonnait, mal à l’aise < tâtonner(タトネ・マラレーズ)不本意ながら手探りした(半過去形)

 

avec l’impression que(アヴェカンプレッシォン・ク)~という印象をもって

 

il ne faudrait plus qu’un petit effort < falloir(イルヌフォードレプリュ・カンプティテフォー)少しの努力しか必要としないだろう(条件法・現在形)il は非人称

 

pour que tout se précise < se préciser(プーク・トゥスプレシーズ)すべてがはっきりしてくるためには

 

et pour que la vérité apparaisse < apparaître(エ・プーク・ラヴェリテ・アパレッス)真実が現れるためには(接続法・現在形)

 

d’elle-même(デルメーム)それ自身から、おのずと